Yet Sut Jiit Dup Zzep
耶稣基督的家谱
1Yal Bep Lat Han cil zal sul、Dal Vil ssu hlii、Yet Sut Jiit Dup zzep.
亚伯拉罕的后裔、大卫的子孙、耶稣基督的家谱
2Yal Bep Lat Han nao Yii Sa yao; Yii Sa nao Ya Gop yao; Ya Gop nao Yeap Dal nyi xip nyip bba yao;
亚伯拉罕以撒以撒雅各雅各犹大和他的弟兄;
3Yeap Dal nao Tat Ma heat bbu rrao Fap Lep Syt nyi Xil Lat yao; Fap Lep Syt nao Xiit Syt Lenp yao; Xiit Syt Lenp nao Yal Lanp yao;
犹大她玛氏生法勒斯谢拉法勒斯希斯仑希斯仑亚兰
4Yal Lanp nao Yal Mii Nap Dap yao; Yal Mii Nap Dap nao Nap Shol yao; Nap Shol nao Sa Mip yao;
亚兰亚米拿达亚米拿达拿顺拿顺撒门
5Sa Mip nao Lap Hop heat bbu rrao Baot At Syt yao; Baot At Syt nao Lul Dep heat bbu rrao Weap Bel Dep yao; Weap Bel Dep nao Yet Xiit yao;
撒门喇合氏生波阿斯波阿斯路得氏生俄备得俄备得耶西
6Yet Xiit vu mii Dal Vil yao. Dal Vil Vut Liil Yal qiit bbu rrao So Lop Mip yao;
耶西大卫王。大卫乌利亚的妻子生所罗门
7So Lop Mip nao Lop Baot Ngat yao; Lop Baot Ngat nao Yal Bii Ya yao; Yal Bii Ya nao Yal Sa yao;
所罗门罗波安罗波安亚比雅亚比雅亚撒
8Yal Sa nao Yop Shat Fap yao; Yop Shat Fap nao Yop Lanp yao; Yop Lanp nao Vut Xiit Yal yao;
亚撒约沙法约沙法约兰约兰乌西亚
9Vut Xiit Yal nao Yop Tan yao; Yop Tan nao Yal Hat Syt yao; Yal Hat Syt nao Xiit Xiit Jat yao;
乌西亚约坦约坦亚哈斯亚哈斯希西家
10Xiit Xiit Jat nao Ma Nap Xiit yao; Ma Nap Xiit nao Yal Mip yao; Yal Mip nao Yop Xiit Yal yao;
希西家玛拿西玛拿西亚们亚们约西亚
11lup su sul let zap Bat Bii Lenp kea taot, Yop Xiit Yal nao Yet Got Nyip Ya nyi xip nyip bba yao.
百姓被迁到巴比伦的时候,约西亚耶哥尼雅和他的弟兄。
12Sul let zap Bat Bii Lenp kea ggop, Yet Got Nyip Ya nao Sa Lat Tiip yao; Sa Lat Tiip nao So Lop Bat Bep yao;
迁到巴比伦之后,耶哥尼雅撒拉铁撒拉铁所罗巴伯
13So Lop Bat Bep nao Yal Bii Yuel yao; Yal Bii Yuel nao Yii Liil Yal Jinl yao; Yii Liil Yal Jinl nao Yal So yao;
所罗巴伯亚比玉亚比玉以利亚敬以利亚敬亚所
14Yal So nao Sa Dup yao; Sa Dup nao Yal Jint yao; Yal Jint nao Yii Liip yao;
亚所撒督撒督亚金亚金以律
15Yii Liip nao Yii Liil Yal Sa yao; Yii Liil Yal Sa nao Ma Danl yao; Ma Danl nao Ya Gop yao;
以律以利亚撒以利亚撒马但马但雅各
16Ya Gop nao Yop Sep yao, xip Ma Liil Yal sut yue ngea; Jiit Dup ddeat mel Yet Sut ggaot Ma Liil Yal kiet ddao lyip ngeat.
雅各约瑟,就是马利亚的丈夫;那称为基督的耶稣,是从马利亚生的。
17Tao seat rra, Yal Bep Lat Han ddet ddep Dal Vil kea ceap hlii cil wop; Dal Vil ddet ddep sul let zap Bat Bii Lenp kea taot yi ceap hlii cil wop; sul let zap Bat Bii Lenp kea ggop ddet ddep Jiit Dup ddaot kea yi ceap hlii cil wop.
这样,从亚伯拉罕大卫共有十四代;从大卫到迁至巴比伦的时候也有十四代;从迁至巴比伦的时候到基督又有十四代。
Yet Sut Jiit Dup Yao
耶稣基督的降生
18Yet Sut Jiit Dup yao heat nvut, ggao ssal diil: Xip a ma Ma Liil Yal ful Yop Sep bbiit ggop, map keap xi, ze Ma Liil Yal Sy Yi bbu ddaot jjiip lup wop ggol.
耶稣基督降生的事,记在下面:他母亲马利亚已经许配了约瑟,还没有迎娶,马利亚就从圣灵怀了孕。
19Xip sut yue Yop Sep nao ni mgiep put tap yaop ngea, mgiep mgiep mu xip ku tvup map ku, at ssaot mu xip gie bil teal ho nduet.
她丈夫约瑟是个义人,不愿意明明地羞辱她,想要暗暗地把她休了。
20Nvut tao nduet xi taot, Sep zyl sul xip yiip mat rrao ddeat ddao, xip bbu hxit: “Dal Vil ssu hlii Yop Sep, tap jjao, nap qiit Ma Liil Yal keap lyi gie, xip wop heat jjiip lup Sy Yi bbu lyi ngeat.
正思念这事的时候,有主的使者向他梦中显现,说:“大卫的子孙约瑟,不要怕!只管娶过你的妻子马利亚来,因她所怀的孕是从圣灵来的。
21Xip ssu tap yaop yao hxe, nap xip mel gie Yet Sut ddeat mel, xip yaop lup su gie yal ddu rrao gut ddeat ddao hxe.
她将要生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因他要将自己的百姓从罪恶里救出来。”
22Nvut tao kaop ngea ggup ddvup nao, Sep jiit set sul kea jol hxit heat ddut njo hngul.
这一切的事成就,是要应验主借先知所说的话,
23Xip ddeat: “Haop jja heat ap mel tap yao jjiip lup wop ssu yao, caop xip mel gie Yii Ma Nil Liil ddeat kul hngul.” (Yii Ma Nil Liil bao ddeat ddao nao “Sep Ye a xit heat chaot rraop” ddeat tea.)
说:“必有童女怀孕生子,人要称他的名为以马内利。”(以马内利翻出来就是“神与我们同在”。)
24Yop Sep yiip nyuet ggop, yiip dot, Sep zyl sul xip ddut fiip seat, qiit keap lyi.
约瑟醒了,起来,就遵着主使者的吩咐,把妻子娶过来。
25Ao ddet xip chaot hxip tap bbu map rraop, xip ggat ssu yao ggop, ze xip mel gie Yet Sut ddeat mel.
只是没有和她同房,等她生了儿子,就给他起名叫耶稣。